一、定义
“Cross - linguistic competence”指的是跨语言能力。它是个体在掌握多种语言的过程中所具备的一种综合能力,这种能力使使用者能够在不同语言之间灵活切换、比较、迁移知识,并且利用对一种语言的理解来辅助对另一种语言的学习、理解和运用。
二、组成部分
- 语言知识迁移能力
- 例如,一个掌握了英语和法语的人,在学习语法时,可能会发现法语中的性数配合规则(如名词的性有阳性和阴性之分,形容词要和名词的性数保持一致)和英语中的名词单复数以及代词和名词的一致关系有一定的相似性和差异。他们能够将在英语语法学习中获得的关于句子成分、词序等知识迁移到法语学习中,比如英语句子基本结构是“主 - 谓 - 宾”(SVO),而法语虽然也有类似结构,但在一些特殊句式(如疑问句)和复杂从句中,词序会有所不同。他们可以利用对英语句子结构的理解,更好地去把握法语句子结构的变化规律。
- 语言对比能力
- 以汉语和日语为例,汉语是孤立语,主要靠语序和虚词来表达语法意义;而日语是黏着语,通过在实词后添加助词来表示语法关系。具有跨语言能力的人能够对比这两种语言在语法体系上的不同。比如在表达“我吃饭”这个意思时,汉语的语序是固定的,而日语可以是“私はご飯を食べる”(“私”是“我”,“は”是提示主语的助词,“ご飯”是“饭”,“を”是提示宾语的助词,“食べる”是“吃”),句子成分的顺序相对灵活,通过助词来确定各个成分的角色。
- 多语言交际能力
-
当一个人具有跨语言能力时,他们能够在多语言环境中自如地进行交流。比如在欧洲的一些跨国公司中,员工可能需要使用英语、法语、德语等多种语言进行商务沟通。他们能够根据交流对象的语言背景,快速切换语言,并且避免因为语言习惯的差异而产生误解。例如,在使用英语和德语交流时,英语中的一些词汇可能和德语有相似的词根,但是在语义和用法上可能会有细微差别。具有跨语言能力的人可以敏锐地察觉到这些差别,准确地传达自己的意思。
-
文化理解与语言转换能力
- 语言和文化是紧密相连的。以西班牙语和阿拉伯语为例,西班牙语背后有着浓厚的拉丁文化和天主教文化色彩,而阿拉伯语承载着阿拉伯世界的伊斯兰文化。具有跨语言能力的人不仅能够理解两种语言本身,还能够理解与之相关的文化背景。在翻译或者交流过程中,他们能够根据文化内涵来选择合适的词汇和表达方式。例如,在翻译一些具有宗教色彩的词汇或者表达节日祝福等内容时,要充分考虑两种文化的差异,将文化因素融入语言转换之中。
三、培养方式
- 多语言学习环境
- 沉浸在多种语言的环境中是培养跨语言能力的有效方式。例如,在一些双语或多语学校,学生每天都能接触到不同语言的教学内容、与不同语言背景的同学交流。这种环境促使他们频繁地在不同语言之间切换思维,增强对不同语言的感知和运用能力。
- 对比语言学学习
- 通过学习对比语言学,人们可以系统地了解不同语言在语音、语法、词汇等方面的异同。比如研究罗曼语族(如法语、意大利语、西班牙语)之间的关系,发现它们在词汇上有很多同源词,语法结构也有相似之处。通过对比学习,能够更好地提升跨语言能力。
- 跨文化交流实践
- 参加国际文化交流活动、留学等方式可以让人深入接触不同语言背后的文化。在这个过程中,人们可以通过与当地人的交流,更好地理解语言和文化的相互关系,从而提升跨语言能力。例如,在留学过程中,学生需要用当地语言处理生活、学习等各种事务,这种实践能够有效锻炼他们的跨语言能力。